In Defense of Gail Riplinger: Exposing the marriage smear campaign has information advising readers to avoid the works of Riplinger based her marriage history.  The owner of the site has alleged documents of her marriage licenses and her divorces.  Whether the documents are real, I don’t know.  Whether she has been married more than once, I know not.  But from the documents, it is easy to see that the alleged divorces were, if documents are correct, due to physical abuse. is chock full of lies and propaganda.  The site proports to be in defense of Riplinger by mimicking her company’s web address.


Defending the Authorized Version’s (KJV) Use of the Word Devil

The use of the term devil is the subject of much debate in the issue of translations. Modern translations have dropped the use of the term devil and have replaced it with the Greek transliteration demon. There are two Greek words that are the subject of the debate: diabolos and daimonion. Some authors such as Derek Prince (authored the heretical They Shall Expel Demons) believe that daimonion are different creatures than diabolos. This is a serious error that can lead to concocted theories such as the belief that the so-called demons can control Christians.

Gail Riplinger addresses the issue on page 723 of In Awe of Thy Word:

Some pretend that word ‘devil’ (Gk. diabolos) refers only to Satan. Even the Greek New Testament shows the broad meaning of the term ‘devil’ in John 6:70 where Jesus himself calls Judas, a diabolos (a devil), not the devil (diabolos) or a daimonion. New versions refuse to translate the Greek word daimonion into English, transliterating it instead, as demon, and bringing with that Greek transliteration (not translation) all of the positive meanings and connotations it carried in ancient pagan Greek culture. New Age Bible Versions (pp. 218-220) describes the subtle problems caused when the archaic Greek transliteration demon is substituted for the English ‘devil.’ The pronunciation ‘devil’ resounded since the first Anglo-Saxons. Devil has its own built-in definition.

Gail Riplinger points out the hypocrisy of critics of the KJV’s use of ‘devil’ to refer to both diabolos and daimonion on page 220 of New Age Bible Versions :

N.T. Greek dabblers may jump to the floor with reference to the Greek’s use of both diabolos and daemonium to refer to Satan and the devils, respectively.  Any objection to translation the two different Greek words as one English word fails disastrously since new version editors themselves translate two different Hebrew words, shed and sair, as one word ‘demon’.   Scholars who live in glass houses should refrain from throwing ‘original language’ stones, particularly when their house of cards appears to have been designed by a New Age architect.